-
公开(公告)号:CN106155993B
公开(公告)日:2019-08-09
申请号:CN201610312875.4
申请日:2016-05-12
申请人: 柯尼卡美能达株式会社
发明人: 加纳孝浩
IPC分类号: G06F17/22
CPC分类号: H04N1/00938 , G06F8/61 , G06F9/44521 , G06F9/44526 , G06F9/454 , G06F17/2836 , G06F21/44 , G06F21/6209 , G06F21/6272 , H04N1/00344 , H04N1/00408 , H04N1/00464 , H04N1/00474 , H04N1/00482 , H04N1/00498 , H04N1/00511 , H04N1/00941 , H04N1/0097 , H04N1/00973 , H04N2201/0094
摘要: 本发明涉及图像形成装置,提供无需在各功能应用程序中保持各种语言数据,无需在图像形成装置的固件中保持语言数据,能够使功能应用对应于与使用图像形成装置的国家、地区相应的各语言的图像形成装置。语言数据应用程序(300)具备包括将多个用语通过一种或者多种语言表示的语言数据(302)、和规定用于功能应用程序访问语言数据应用程序的访问方法、并且规定用于从所述语言数据提取基于所指定的语言的所指定的用语的函数的定义文件(301)的数据构造。功能应用程序在动作时,利用在定义文件中规定的访问方法使用所述函数来访问语言数据应用程序(300),从语言数据提取基于所指定的语言的所指定的用语,使用该用语来构成显示画面。
-
公开(公告)号:CN104123275B
公开(公告)日:2018-06-08
申请号:CN201410165429.6
申请日:2014-04-23
申请人: 国际商业机器公司
发明人: C·D·A·舍农
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/28 , G06F17/2836 , G06F17/2854
摘要: 本发明涉及一种工具、系统和方法,用于对照术语词典验证翻译记忆,术语词典包括源术语和对应的目标术语,翻译记忆包括源片段和对应的目标片段,该方法包括:针对每个源术语标识该源术语在源片段内的精确或近似的出现,其中近似匹配根据语法规则;针对源片段中的每次标识的源术语出现计算对应的目标术语与对应的目标术语在对应的目标片段中的对应的出现之间的数字接近度分数;以及报告源片段中的每次标识的源术语出现,在目标片段中的对应的出现;对应的目标术语和所计算出的接近度分数。
-
公开(公告)号:CN108027812A
公开(公告)日:2018-05-11
申请号:CN201680054238.X
申请日:2016-07-25
申请人: 迈克菲有限责任公司
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/2836 , G06F17/2818
摘要: 公开了使用多个路径来提供词语或短语从初始语言到目标语言的翻译的系统、装置、计算机可读介质和方法。多个路径可具有独立或接近独立的错误,并且多个路径的使用可以减少在基于语义向量的语言翻译中可能遇到的错误。至少部分地基于初始语言与最终语言之间的多个翻译路径,可以针对到目标语言中各种潜在词语的翻译来确定成本值。可使用成本值以从目标语言中的各种潜在词语中进行选择。
-
公开(公告)号:CN107615269A
公开(公告)日:2018-01-19
申请号:CN201680028503.7
申请日:2016-08-09
申请人: 谷歌有限责任公司
发明人: 格雷格·唐·哈特雷尔 , 德巴基特·高什 , 马修·沃恩-韦尔 , 约翰·迈克尔·里夫林 , 加思·康博伊 , 辜新星 , 亚历山大·托舍夫
CPC分类号: G06F17/2836 , G06F17/212 , G06F17/2229 , G06F17/243 , G06F17/289 , G06K9/00476 , G06K9/726 , G06N3/02 , G06N3/0454 , G06N3/084 , G06F17/00 , H04N7/00
摘要: 接收数字图形小说内容并且识别所述图形小说内容的特征。所述识别的特征中的至少一个特征包括文本。基于所识别的特征来生成与包括文本的所述一个或者多个特征对应的场境信息。所述场境信息用于辅助翻译在包括文本的所述一个或者多个特征中包括的所述文本。
-
公开(公告)号:CN107515562A
公开(公告)日:2017-12-26
申请号:CN201610436285.2
申请日:2016-06-17
申请人: 青海汉拉信息科技股份有限公司
发明人: 苗玉水
CPC分类号: G05B19/04 , G06F17/2836 , G10L15/26
摘要: 本技术方案是一种汉语文本自适应集群遥控的全自动执行系统,属于汉语文本全自动集群遥控的执行系统技术领域。本技术方案包括环境信息反馈模块(16)、执行机构执行状态信息反馈模块(15)、输入装置模块(14)、网络传输模块(13)、控制整个集群系统的计算机系统模块(12)、汉语分词模块(11)、导航关键词判定程序模块(10)、网络传输模块(9)、卫星定位导航装置模块(8)、网络传输模块(7)、关键词与程序绑定模块(6)、程序逻辑排列连接模块(5)、网络传输模块(4)、嵌入式计算机系统模块(3)、驱动器模块(2)、执行机构模块(1)。有了本技术方案,可以实现汉语文本自适应集群遥控的全自动执行系统的工作。
-
公开(公告)号:CN107423293A
公开(公告)日:2017-12-01
申请号:CN201710589392.3
申请日:2017-07-18
申请人: 沈阳航空航天大学
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/289 , G06F17/2836
摘要: 本发明公开了一种数据翻译的方法和装置。其中,该方法包括:根据用户的输入内容,通过第一预设模型提供输入内容对应的每个翻译单元的翻译候选词;将预先获取的用户交互操作后的正向片段候选、负向片段及未操作片段,以及输入内容对应的每个翻译单元的翻译候选词输入给第二预设模型,通过第二预设模型计算生成译文。本发明解决了由于现有技术中机器翻译带来的翻译不准确的技术问题。
-
公开(公告)号:CN106951417A
公开(公告)日:2017-07-14
申请号:CN201710315466.4
申请日:2017-05-05
申请人: 李宗展
发明人: 李宗展
CPC分类号: G06F17/2836 , G06F17/2872 , G06F17/289 , G10L15/005 , G10L15/26
摘要: 本发明公开了一种识别汉语方言的多语互译方法及便携机,首先通过声音收集及识别系统中的麦克风获取源语言输入,将声音转化为电信号;其次电信号经过转换发送到芯片中,经由芯片中的除噪声系统降噪处理,然后再通过信息转化系统中的语言互译系统进行转化为目标语言对应的信号,最后将信号通过声音播放系统转化为电信号,电信号通过扬声器输出目标语言。信息转化系统中的语言互译系统具有多个语言互译系统模块,其中具有汉语方言模块,本发明解决了目前市场上机器翻译不具备地方方言翻译功能的问题,实现了多种外国语言与汉语方言之间的互译,提供了更全面的功能,具有使用便捷,操作简单,功能强大,市场需求好的优点。
-
公开(公告)号:CN106528548A
公开(公告)日:2017-03-22
申请号:CN201611029963.X
申请日:2016-11-15
申请人: 上海传英信息技术有限公司
发明人: 杨亮
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/2836
摘要: 一种移动终端的短信显示方法以及移动终端,所述移动终端的短信显示方法包括:接收第一短信;识别所述第一短信的语言类型;判断所述第一短信的语言类型与移动终端预置的语言类型是否一致;若一致,则显示所述第一短信;若不一致,则将所述第一短信翻译成预置的语言类型,形成第二短信,然后显示所述第二短信。上述移动终端的短信显示方法以及移动终端能够对接收的短信自动进行翻译,并显示成用户预置的语言类型。
-
公开(公告)号:CN102023972A
公开(公告)日:2011-04-20
申请号:CN200910266220.8
申请日:2009-12-30
申请人: 韩国电子通信研究院
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/2836
摘要: 提供了一种基于结构化的翻译记忆的自动翻译系统及使用其的自动翻译方法。在该自动翻译系统中,翻译记忆建立模块将预定语言范式改变为部分翻译范式,并将所改变的部分翻译范式登记在结构化的翻译记忆中。句子单元翻译模块基于翻译记忆对输入句子执行句子单元的翻译。部分组合翻译模块分析小于包括在输入句子中的句子单元的语言范式的结构,基于翻译记忆搜索与所分析的语言范式匹配的已登记的部分翻译范式,并组合所搜索到的部分翻译范式以输出与输入句子对应的翻译。
-
公开(公告)号:CN101826072A
公开(公告)日:2010-09-08
申请号:CN200910253192.6
申请日:2009-12-14
申请人: SDL有限公司
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/2836 , G06F17/276
摘要: 本发明涉及计算机辅助自然语言翻译。公开了一种用于将源自然语言的源语料翻译成目标自然语言的计算机实现的方法和装置,该方法包括在软件进程中执行以下步骤:接收步骤,其接收所述目标自然语言的第一数据输入,所述第一数据输入包括从所述源自然语言翻译成所述目标自然语言的所述源语料的翻译的子段的第一部分;识别步骤,其识别所述目标自然语言的与所述接收的第一数据输入相关联的至少一个可选择的目标文本子段,所述至少一个可选择的目标文本子段已经从先前已翻译的文本段对的语料库中被提取出来,各文本段对包括所述源自然语言的源文本段和所述目标自然语言的对应的已翻译的文本段;以及输出步骤,其输出所述至少一个可选择的目标文本子段。
-
-
-
-
-
-
-
-
-