Sicherheitsgurt mit Reissnaht
    21.
    发明公开
    Sicherheitsgurt mit Reissnaht 失效
    Sicherheitsgurt mit Reissnaht。

    公开(公告)号:EP0665142A1

    公开(公告)日:1995-08-02

    申请号:EP95100366.4

    申请日:1995-01-12

    发明人: Klink, Gerd

    IPC分类号: B60R22/16

    CPC分类号: B60R22/16 B60R2022/289

    摘要: An einem Sicherheitsgurt (16) für Fahrzeuge sind zwei aufeinanderliegende Gurtbandlagen (24, 26) durch eine Reißnaht (22) verbunden. Die Reißnaht (22) besteht aus einer Vielzahl von Nahtabschnitten, die abwechselnd unter einem spitzen Winkel zur Mittellinie des Gurtbandes von einer Seite dieser Mittellinie zur gegenüberliegenden Seite, dann ein kurzes Stück in Längsrichtung und wieder zurück verlaufen. Durch die Neigung der Nahtabschnitte zur Mittellinie sind jeweils zwei in einem Nahtabschnitt benachbarte Stiche der Reißnaht (22) in Längsrichtung gegeneinander versetzt. Diese Versetzung hat eine Vergleichmäßigung der Aufreißkraft zur Folge.

    摘要翻译: 安全带(16)具有通过将两个带部分缝合在一起形成永久环(20)而形成的至少一个膨胀长度。 缝制连接被逐渐撕裂,因为皮带拉力使拉环分开。 缝制图案倾斜w.r.t. 带的横轴以提供渐进的延迟作用。 缝制图案形成了向横向轴线倾斜的往复线。 这确保单独的缝合点逐渐撕裂,而没有在直角缝合图案中发现突然的张力峰值。 螺纹的弹性也有助于延迟。

    Webbing for restraining a vehicle occupant
    22.
    发明公开
    Webbing for restraining a vehicle occupant 失效
    Gurtband zumZurückhalteneines Fahrzeuginsassen。

    公开(公告)号:EP0636521A1

    公开(公告)日:1995-02-01

    申请号:EP94111755.8

    申请日:1994-07-28

    IPC分类号: B60R22/16

    CPC分类号: B60R22/16

    摘要: A webbing (12) for restraining a vehicle occupant, having a webbing length increasing device (32) which is folded over and sewn together along a transverse direction of the webbing, and when a load applied between a vehicle occupant and the webbing length increasing device exceeds a sewing strength of the webbing length increasing device, stitching (A11-A13,A21-A26) of the webbing length increasing device (32) comes undone, the webbing length increasing device having at least a first sewn-together portion (A11-A13) and a second sewn-together portion (A21-A26), the second sewn-together portion (A21-A26) being provided at a webbing fold tip end side (36) of the first sewn-together portion and having a sewing strength which is smaller than a sewing strength of the first sewn-together portion. Load applied between the vehicle occupant and the webbing (12), when a length of the webbing is increased at a time of sudden deceleration of a vehicle, is reduced gradually.

    摘要翻译: 一种用于限制车辆乘员的织带(12),具有沿织带的横向方向折叠并缝合在一起的织带长度增加装置(32)以及施加在车辆乘员与织带长度增加装置之间的负载 超过织带长度增加装置的缝合强度时,织带长度增加装置(32)的缝合(A11-A13,A21-A26)松开,织带长度增加装置至少具有第一缝合部分(A11- A13)和第二缝合部(A21〜A26),所述第二缝合部(A21〜A26)设置在所述第一缝合部的织带折回末端侧(36),并具有缝合强度 其小于第一缝合部分的缝合强度。 当车辆的突然减速时织带的长度增加时,施加在车辆乘员与织带(12)之间的载荷逐渐减小。

    Seat belt
    23.
    发明公开
    Seat belt 失效
    Sicherheitsgurt。

    公开(公告)号:EP0490516A1

    公开(公告)日:1992-06-17

    申请号:EP91310881.7

    申请日:1991-11-26

    发明人: Oddy, Mark Alan

    IPC分类号: B60R22/16

    CPC分类号: B60R22/16

    摘要: A seat belt for restraining passengers during impact conditions has an attenuating strap (8) and a restraint strap (7). The attenuating strap (8) extends along part of the way of the restraint strap (7) and has greater elasticity than the restraint strap (7) whilst the restraint strap (7) has a larger breaking strain than the attenuating strap (8). In impact conditions, shock loading is initially absorbed by stretching of the attenuating strap (8). Subsequently, if the shock loading exceeds a predetermined value, the attenuating strap breaks and the restraint strap (7) absorbs the shock loading.

    摘要翻译: 在撞击条件下限制乘客的安全带具有衰减带(8)和约束带(7)。 衰减带(8)沿着约束带(7)的一部分延伸,并且具有比约束带(7)更大的弹性,而约束带(7)具有比衰减带(8)更大的断裂应变。 在冲击条件下,最初通过拉伸衰减带(8)来吸收冲击载荷。 随后,如果冲击载荷超过预定值,则衰减带断裂并且约束带(7)吸收冲击载荷。

    Sicherheitsgurtsystem, insbesondere für Kraftfahrzeuge
    24.
    发明公开
    Sicherheitsgurtsystem, insbesondere für Kraftfahrzeuge 失效
    带系统,特别是用于机动车。

    公开(公告)号:EP0408909A2

    公开(公告)日:1991-01-23

    申请号:EP90111526.1

    申请日:1990-06-19

    IPC分类号: B60R22/16

    CPC分类号: G09F3/00 B60R22/12 B60R22/16

    摘要: Ein Sicherheitsgurtsystem umfaßt ein Gurtband (16), an dem örtlich ein Energieabsorptionsglied (17) vorgesehen ist, das durch einen wenigstens einfach zusammengefalteten und miteinander vernähten Gurtbandabschnitt gebildet wird.
    Damit der Sitzinsasse bzw. die Fachwerkstatt bereits nach einem Bagatellunfall darüber informiert ist, ob das Sicherheitsgurtsystem ausgetauscht werden muß oder nicht, ist am Gurtband benachbart dem Energieabsorptionsglied (17) eine Kennzeichnung (22) angebracht, dergestalt, daß die Kennzeichnung bei intaktem Energieabsorptionsglied für den Sitzinsassen bzw. die Fachwerkstatt unsichtbar ist (fig.2), wogegen bei zumindest teilweise aufgerissener Naht (23) die Kennzeichnung im Sichtbereich liegt.

    摘要翻译: 包括织带(16)一种安全带系统被提供局部的能量吸收构件(17)由至少单折叠和缝合在一起织带形成。 (17)附连到标签(22)因此,座椅乘员或车间小事故之后被通知,座椅安全带系统是否必须更换与否,是在所述能量吸收构件的带子的相邻,使得具有完整能量标记吸收部件的 是不可见的座椅乘员或车间(图2),而在至少部分地撕开接缝(23),则在观看区域的标记。