-
公开(公告)号:CN101131691A
公开(公告)日:2008-02-27
申请号:CN200710142439.8
申请日:2007-08-27
申请人: 韩国电子通信研究院
CPC分类号: G06F17/2827
摘要: 提供了一种使用动态翻译资源的用于隐藏式字幕的领域自适应便携机器翻译设备及其方法。该设备和方法通过自动地识别字幕语句的风格和领域、自动地构建专用翻译模块和知识、并且利用适合于对应的语句的最佳翻译资源执行自动翻译,来相对于各种专门领域改进翻译性能。该用于隐藏式字幕的领域自适应便携机器翻译设备不仅对于各种领域的语句表现出改进的翻译性能,而且其还可以通过输入/输出端子自由地与各种媒体设备链接。
-
公开(公告)号:CN1971554A
公开(公告)日:2007-05-30
申请号:CN200610148670.3
申请日:2006-11-22
申请人: 株式会社东芝
发明人: 住田一男
CPC分类号: G06F17/2827
摘要: 一种设备,包括:第一搜索单元,其基于第一语言的语句从存储单元搜索第一语言的第一样例;第二搜索单元,其搜索与第一样例相对应的第二语言的第二样例,该第二语言与第一样例具有相同的含义;确定单元,其确定是否存在多个第二样例;第一获取单元,其从存储单元获取与每个第二样例相对应的第一样例;第二获取单元,其获取与从存储单元获取的第一样例相对应的第二样例;以及选项生成单元,其生成与最少数目的所获取的第二样例相关联的所获取的第一样例,作为将被输出的第一样例的选项。
-
公开(公告)号:CN1894688A
公开(公告)日:2007-01-10
申请号:CN200480037458.9
申请日:2004-10-15
申请人: 有限会社言语技术研究所
发明人: 杰科普森阳子
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/2827 , G06F17/2836
摘要: 可得到根据原语言的原文得到自然的对译文作为目标语言的句子的可能性高的、原文中的翻译对象语句的合适对译。在对译DB中与目标语言的对译文对应地登记有多个由多个单词构成的原语言的对译文,若指定了原语言的原文中的翻译对象语句,则对于对译DB检索包含翻译对象语句的自然文(102),若没有与原文完全一致的自然文(104为否定),则运算所提取出的各自然文与原文的一致度数,显示一致度数最大的自然文的对译文(108~112)。在存在多个一致度数最大的自然文时(110为肯定),判断与翻译对象语句在同一文章中存在的可能性(相关性)高的单词,显示包含高相关性的单词的自然文的对译文(114~118)。若没有包含高相关性的单词的自然文(116为否定),则识别出可替代原文中的关注单词的单词(120~128),显示相对于原文把关注单词置换成替代单词的自然文的对译文。
-
公开(公告)号:CN1647068A
公开(公告)日:2005-07-27
申请号:CN03807027.8
申请日:2003-03-28
申请人: 南加利福尼亚大学
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/2775 , G06F17/271 , G06F17/2818 , G06F17/2827
摘要: 一种方法包括检测第一语言的源串中的句法块,将句法标签分配给源串中被检测的句法块,将源串中被检测的句法块映射到第二语言的目标串中的句法块,所述映射基于所分配的句法标签,以及将源串翻译成第二语言的可能翻译。
-
公开(公告)号:CN1608259A
公开(公告)日:2005-04-20
申请号:CN02821697.0
申请日:2002-10-29
申请人: 英国电讯有限公司
发明人: 斯蒂芬·克利福德·阿普尔比
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/2827
摘要: 一种计算机自然语言翻译系统,其包括:用于输入源语言文本的装置;用于输出目标语言文本的装置;转换装置,用于使用根据源语言文本和对应的目标语言文本的范例生成的所存储的翻译数据从所述源语言文本生成所述目标语言文本,该转换装置的特征在于所述存储的翻译数据包括多个翻译组成部分,每一个翻译组成部分都包括:表示所述组成部分中的语言单元出现顺序的表面数据;与所述组成部分中的多个语言单元之间的语义关系相关的依赖关系数据;以及将所述源语言的语言组成部分的依赖关系数据与对应的所述目标语言的语言组成部分的依赖关系数据进行链接的链接数据,以及所述转换装置被设置为用来使用所述源语言的所述表面数据分析所述源语言文本,并使用所述目标语言的表面数据生成所述目标语言文本,并且使用所述依赖关系数据和链接数据将所述源文本的分析变换为所述目标语言的分析。
-
公开(公告)号:CN1578954A
公开(公告)日:2005-02-09
申请号:CN02821698.9
申请日:2002-10-29
申请人: 英国电讯有限公司
发明人: 斯蒂芬·克利福德·阿普尔比
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/2827
摘要: 一种计算机语言翻译扩展系统,用于扩展在翻译中使用的数据,该计算机语言翻译扩展系统包括:翻译单元产生装置,用于利用对应的源和目标范例文本来产生多个翻译单元,在源和/或目标语言中,每个翻译单元都包括相同语言的第一语言项和第二语言项;和,限制产生装置,用于随后产生对可与每个所述第一语言项相组合的多个候选第二语言项的限制。一种计算机语言翻译扩展系统,用于扩展在翻译中使用的数据,该计算机语言翻译扩展系统包括:原始翻译单元产生装置,用于产生多个原始翻译单元,在源和/或目标语言中,每个原始翻译单元都包括第一语言项和用于对该第一语言项可以与哪些第二语言项一起出现进行限制的属性数据;和,合成翻译单元产生装置,用于产生附加的多个合成翻译单元,该多个合成翻译单元包括第一语言项和所述多个原始翻译单元的属性数据的新组合。
-
公开(公告)号:CN1505786A
公开(公告)日:2004-06-16
申请号:CN01823161.6
申请日:2001-12-27
申请人: 埃里·阿博
发明人: 埃里·阿博
CPC分类号: G06F17/2827 , G06F17/2775 , G06F17/2818 , G06F17/2872
摘要: 一种自动地将文档从一种语言翻译为另一种语言的方法和装置。该方法包括比较表示相同或相似概念、各自以第一种和第二种语言写出的第一组和第二组样本文档,并创建关联互为翻译的第一种语言的单词和第二种语言的单词的数据库。该方法也可以包括将文档从第一种语言翻译为第二种语言。该方法包括解析第一种语言的文档为单词或片段,查找对应于所选第一种语言的单词或片段的第二种语言的单词或片段,及查找对应于第一种语言的单词或片段组合的第二种语言的单词或片段。
-
公开(公告)号:CN1493043A
公开(公告)日:2004-04-28
申请号:CN02805227.7
申请日:2002-02-21
申请人: 世界链接公司
发明人: P·斯坎伦
IPC分类号: G06F17/28
CPC分类号: G06F17/2827 , G06F17/289
摘要: 一种利用翻译信息段来提供网络环境中通信信息的无缝翻译的方法和设备。该通信信息包含一可读的翻译信息段,该翻译信息段包括全局翻译参数以获得从第一语言到目标语言的通信信息的翻译。翻译信息受到分析以获得翻译该通信信息时所使用的翻译参数。翻译信息最好包括以下至少其中之一:指向通信信息翻译的一指示字;或是指向用于对通信信息进行翻译的翻译引擎的一指示字;或是指向可熟练翻译电子通信信息的翻译者的一指示字。
-
公开(公告)号:CN1098500C
公开(公告)日:2003-01-08
申请号:CN96110450.3
申请日:1996-06-27
申请人: 索尼公司
CPC分类号: G06F17/2836 , G06F17/2827 , G10L15/1815
摘要: 简化输入语言操作和获得正确翻译的翻译装置和方法。当用户输入日语到微音器时,语言识别部分识别该语言并输出一或多个单词到系统控制部分。该部分检索存在第一语言句子存储部分中的日语句子以找到最类似于语言识别部分输出单词的组合的句子并由输出部分输出该日语句子。若该句子正确用户操作一控制键。然后系统控制部分检索存在第二语言句子存储部分中的英语句子以找到相应所输出日语句子的翻译的句子,并由输出部分输出该英语句子。
-
公开(公告)号:CN1299490A
公开(公告)日:2001-06-13
申请号:CN98813648.1
申请日:1998-12-17
IPC分类号: G06F17/60
CPC分类号: G06Q20/102 , G06F17/2827 , G06F17/289 , G06Q20/20 , G06Q20/204 , G06Q30/0201 , G06Q30/06 , G06Q30/0601 , G06Q30/0609 , G06Q30/0635 , G06Q30/0637 , G06Q30/0639 , G06Q30/0641
摘要: 一种用于经互联网/内联网操作的国际交易系统提供对任何国际交易中涉及的所有费用的预先的交易计算。顾客一作出选择,物品可在被翻译成顾客选择的语言的目录表上被浏览(108),并且价格也以顾客选择的货币来提供。顾客还可选择来用自动信贷审核(150)启动订单,产生电子标题(165)或商业发票并安排和支付运输费用(134)以及任何关税和进口/出口税(187)。
-
-
-
-
-
-
-
-
-