一种翻译数据标注辅助系统、方法、设备及存储介质

    公开(公告)号:CN115775001A

    公开(公告)日:2023-03-10

    申请号:CN202211653454.X

    申请日:2022-12-21

    摘要: 本发明公开了一种翻译数据标注辅助系统、方法、设备及存储介质,系统包括:机器翻译候选结果挑选模块,能对待翻译句对多机器翻译出多个候选翻译结果,经近似检索得出最接近的标注结果,经自对比得出最佳候选译文;译员翻译能力自适应任务分配模块,能将最佳候选译文分配给翻译能力值匹配的译员进行修改;译员水平动态质检模块,能接收各人工修改结果数据,并基于各译员的翻译能力值动态抽选不同量级的最终人工翻译数据来进行质检;多策略主动学习迭代更新模块,将质检完的翻译结果数据依次回流到机器翻译模型和质量评估模型中进行主动学习。能高效、高质量的辅助翻译数据标注。

    一种多功能智能语言翻译系统
    63.
    发明公开

    公开(公告)号:CN115099247A

    公开(公告)日:2022-09-23

    申请号:CN202210688967.8

    申请日:2022-06-16

    申请人: 董矞云

    发明人: 董矞云 罗蓉

    IPC分类号: G06F40/58 G06F40/47 G09B21/00

    摘要: 本发明属于语言翻译技术领域,具体的说是一种多功能智能语言翻译系统,包括分析单元、定位单元和存储单元,所述分析单元包括输入模块、翻译模块和障碍模块,所述翻译模块能够接收输入模块输入的信息,所述障碍模块所述障碍模块用以为语言障碍人士提供翻译便利;本发明通过语言障碍使用者在即时交流的环境中使用时,因为打字不适合进行盲打,此时语言障碍使用者在含有本智能翻译系统的翻译机背面有规律的敲击,从而模拟出摩斯电码,识别模块能够对这些摩斯电码进行识别并将内容传输到分析单元中,然后分析单元将解析后的摩斯电码导入到翻译模块中进行翻译,并通过人声模块或者显示模块让商家听到,使得交流能够顺畅进行。

    一种英语作文分析评分系统、方法及存储介质

    公开(公告)号:CN114692606A

    公开(公告)日:2022-07-01

    申请号:CN202011645278.6

    申请日:2020-12-31

    摘要: 本发明公开了一种英语作文分析评分系统、方法及存储介质,系统包括:识别模块,用于获取待评分的英语作文;纠错模块,用于根据语法纠错算法、神经机器翻译网络模型以及统计语言模型的结合对英语作文进行错误识别和纠正;多维特征统计模块,用于对英语作文中的单词、短语和语句进行统计分析;主题分析模块,用于对英语作文进行主题分析;亮点匹配模块,用于对待评分的英语作文进行亮点识别;评分模块,用于根据纠错模块、多维特征统计模块、主题分析模块以及亮点匹配模块的分析结果得到分数。通过实施本发明,可以全面的对待评分的英语作文进行衡量评分,使得学生能够更深刻的认识到所撰写作文的优点与缺点,有助于切实提高学生的写作水平。

    一种英语翻译用人机辅助交流设备

    公开(公告)号:CN114595699A

    公开(公告)日:2022-06-07

    申请号:CN202210185301.0

    申请日:2022-02-28

    发明人: 任蓓蓓

    IPC分类号: G06F40/47 B42D9/00

    摘要: 本发明涉及一种交流设备,具体地说,涉及一种英语翻译用人机辅助交流设备。其包括底板和设置在底板顶部的承载机构,所述承载机构包括翻转板,所述翻转板的一侧转动连接有转接架,所述转接架与底板顶壁固定连接,所述翻转板的顶部中间位置上对称设置有两个翻译组件。本发明中翻译板受到伸缩弹簧的弹力作用对翻好页的书本进行按压,避免在扫描过程中书本页数发生变化,而且受到按压后的书本在翻转板上放置的更加稳定;与此同时,通过转动翻转板调整其倾斜角度,以适应不同的观看角度。

    一种汉盲翻译处理系统
    66.
    发明公开

    公开(公告)号:CN114564969A

    公开(公告)日:2022-05-31

    申请号:CN202210208234.X

    申请日:2022-03-04

    发明人: 杨文珍 王丹英

    IPC分类号: G06F40/47 G06F40/126

    摘要: 本发明公开了一种汉盲翻译处理系统。包括盲文点序翻译处理模块,将UTF‑8编码的待处理字符串输入到总体翻译处理模块中处理获得盲文点序输入到数字数据处理模块中;建立了汉盲翻译系统带有汉文的字符串,把UTF‑8编码的普通文字字符串或文件翻译为符合盲文的盲文点序;包括数字资源处理模块,将盲文点序作为待处理字符串对应的数字数据,由不同的待处理字符串分别处理获得的数字数据组件盲文数字化资源。本发明解决了人工翻译标注的难题,进行了汉字拼音到盲文拼音的修正,提高了盲文的校对效率,便捷、快速且准确生成海量盲文数字化资源,满足信息时代盲人的迫切需求。

    服务器
    67.
    发明授权

    公开(公告)号:CN109375787B

    公开(公告)日:2022-05-17

    申请号:CN201811196622.0

    申请日:2014-10-06

    发明人: 野末卓

    摘要: 本发明提供一种服务器。该服务器和多个客户端通过通信线路可以进行通信,该多个客户端具有存储单元,该存储单元至少存储成为翻译对象的原文中所包含的原文语句和与所述原文语句对应的译语,该服务器具备:个别登录信息存储单元;原文存储单元;译文存储单元;对应译文检索存储单元;个别译语检索单元;异同判断单元;以及显示信息制作单元,当所述异同判断单元判断所述多个存在的所述个别译语中存在不同译语时,在所述多个客户端中的预定客户端的显示画面上生成用于显示新登录的所述特定原文语句和与新登录的所述特定原文语句对应的不同的多个个别译语的显示信息、或生成用于显示所述存储的被特定原文和对应的译文的显示信息的至少一方。

    一种基于固定范式的术语翻译方法及系统

    公开(公告)号:CN114330375A

    公开(公告)日:2022-04-12

    申请号:CN202111338870.6

    申请日:2021-11-12

    摘要: 本发明是属于机器翻译技术领域,具体提供了一种基于固定范式的术语翻译方法及系统,其中方法包括:根据用户或者翻译需求,以key‑value储存形式存储在数据库中,当有新的术语原文翻译需求时,继续导入即可;根据训练集中的术语库,匹配训练语料中的句对,将原文术语替换为“__start__目标术语译文__end__”;将处理过的术语库加入训练集中,混淆后正常训练得到机器翻译模型;从数据库中读取术语库后,使用正向最大匹配算法匹配术语原文,并将术语匹配后的原文使用神经网络机器翻译模型进行翻译得到目标译文。利用固定范式,在不更改神经网络模型的情况下,通过模型训练,强化模型的学习这一范式的能力,仅仅在翻译前进行处理,使得某些术语的译文可以人为指定。

    句中实体关系模型训练方法及句中实体关系识别方法

    公开(公告)号:CN113987090A

    公开(公告)日:2022-01-28

    申请号:CN202111618295.5

    申请日:2021-12-28

    摘要: 本发明公开了一种句中实体关系模型训练方法及句中实体关系识别方法,该句中实体关系模型训练方法包括:通过已标记样本对句中实体关系模型进行训练,根据真实实体关系与训练得到的估计实体关系之间的差异性确定第一损失项;根据所述未标记样本对所述句中实体关系模型进行训练的结果与根据所述变换样本对所述句中实体关系模型进行训练得到结果之间的距离得到第二损失项,根据第一损失项及第二损失项得到第三损失项;重复执行训练过程直至第三损失项满足预设条件停止训练,得到训练好的句中实体关系模型。本发明的技术方案可以利用少量已标记样本及未标记样本对实体关系模型进行训练,得到性能较好的句中实体关系模型。