KRAFTSTOFF-EINSPRITZDÜSE FÜR BRENNKRAFTMASCHINEN
    1.
    发明授权
    KRAFTSTOFF-EINSPRITZDÜSE FÜR BRENNKRAFTMASCHINEN 失效
    KRAFTSTOFF-EINSPRITZDÜSEFÜRBRENNKRAFTMASCHINEN

    公开(公告)号:EP0233190B1

    公开(公告)日:1989-12-20

    申请号:EP86902328.3

    申请日:1986-04-11

    申请人: ROBERT BOSCH GMBH

    IPC分类号: F02M61/16 F02M61/18

    摘要: Fuel injection nozzle for internal combustion engines with a tapered valve seat surface (16 or 16a) located in an end-cup (20 or 20a) of the nozzle body (10), in which at least one spray orifice (22) is provided. The outer wall region (30 or 44) of the end-cup (20 or 20a) which lies opposite the valve seating surface (16 or 16a) is of a lesser hardness than that of the inner wall region (18 or 18a) which forms the valve seating surface (16 or 16a). If the spray orifice (22) emerges from a blind hole (32), the outer wall region (40) of the end cup (20a) which surrounds the blind hole (32) should preferably also have a lesser hardness than that of the opposed inner wall region (42). The central wall region (28 or 28a) which lies between these should preferably have an even lesser hardness than that of the outer wall region (30 or 40, 44). In this way it is ensured that the end cup (20 or 20a) of the nozzle body (10 or 10a) can be provided altogether with a greater strength than with a known design, without the valve seat surface losing any of its heardness and without any marked decrease in the protection afforded to the outer wall region (30 or 40, 44) of the end cup (20 or 20a) against abrasive wear and tear.

    摘要翻译: 用于内燃机的燃料喷射喷嘴,其具有位于喷嘴体(10)的端盖(20或20a)中的锥形阀座表面(16或16a),其中设置有至少一个喷孔(22)。 位于阀座表面(16或16a)对面的端盖(20或20a)的外壁区域(30或44)的硬度小于内壁区域(18或18a)的硬度 阀座表面(16或16a)。 如果喷孔(22)从盲孔(32)露出,则围绕盲孔(32)的端盖(20a)的外壁区域(40)应当优选地具有比相对孔 内壁区域(42)。 位于它们之间的中央壁区域(28或28a)应当优选具有比外壁区域(30或40,44)更小的硬度。 以这种方式确保喷嘴主体(10或10a)的端盖(20或20a)可以以比已知设计更大的强度提供,而不会使阀座表面失去任何听觉并且没有 对端盖(20或20a)的外壁区域(30或40,44)提供的防磨损和撕裂的任何显着减少。

    VERFAHREN ZUR BEHANDLUNG VON WENIGSTENS EINEM TEIL AUS WEICHMAGNETISCHEM WERKSTOFF
    2.
    发明授权
    VERFAHREN ZUR BEHANDLUNG VON WENIGSTENS EINEM TEIL AUS WEICHMAGNETISCHEM WERKSTOFF 失效
    METHOD FOR至少一部分的软磁材料的处理

    公开(公告)号:EP0720664B1

    公开(公告)日:1998-12-30

    申请号:EP95920786.1

    申请日:1995-06-16

    申请人: ROBERT BOSCH GMBH

    IPC分类号: C23C8/38

    摘要: In prior art methods of treating weakly magnetic components by annealing and producing a wear-resistant layer, the annealing is first carried out in one device, followed by cooling and temporary storage, and the wear-resistant layer is then produced in another device. A method of this kind is expensive and time-consuming and involves the risk that, following the annealing, the surface of the components is contaminated. The method proposed by the invention is designed to give an improvement by avoiding such disadvantages. The method proposed calls for the components made of weakly magnetic material either to be annealed and subsequently provided with a wear-resistant layer in the reaction chamber (61) of a treatment device (56) or the annealing and provision of the wear-resistant layer are carried out simultaneously in the reaction chamber. This renders transfer and temporary storage of the components (1, 16, 34, 48) unnecessary and avoids contaminating them, as well as lowering production costs. The method is particularly suitable for the treatment of weakly magnetic components of solenoid fuel-injection valves.

    VERFAHREN ZUR BEHANDLUNG VON WENIGSTENS EINEM TEIL AUS WEICHMAGNETISCHEM WERKSTOFF
    3.
    发明公开
    VERFAHREN ZUR BEHANDLUNG VON WENIGSTENS EINEM TEIL AUS WEICHMAGNETISCHEM WERKSTOFF 失效
    METHOD FOR至少一部分的软磁材料的处理

    公开(公告)号:EP0720664A1

    公开(公告)日:1996-07-10

    申请号:EP95920786.0

    申请日:1995-06-16

    申请人: ROBERT BOSCH GMBH

    摘要: In prior art methods of treating weakly magnetic components by annealing and producing a wear-resistant layer, the annealing is first carried out in one device, followed by cooling and temporary storage, and the wear-resistant layer is then produced in another device. A method of this kind is expensive and time-consuming and involves the risk that, following the annealing, the surface of the components is contaminated. The method proposed by the invention is designed to give an improvement by avoiding such disadvantages. The method proposed calls for the components made of weakly magnetic material either to be annealed and subsequently provided with a wear-resistant layer in the reaction chamber (61) of a treatment device (56) or the annealing and provision of the wear-resistant layer are carried out simultaneously in the reaction chamber. This renders transfer and temporary storage of the components (1, 16, 34, 48) unnecessary and avoids contaminating them, as well as lowering production costs. The method is particularly suitable for the treatment of weakly magnetic components of solenoid fuel-injection valves.

    KRAFTSTOFF-EINSPRITZDÜSE FÜR BRENNKRAFTMASCHINEN
    6.
    发明公开
    KRAFTSTOFF-EINSPRITZDÜSE FÜR BRENNKRAFTMASCHINEN 失效
    KRAFTSTOFF-EINSPRITZDÜSEFÜRBRENNKRAFTMASCHINEN

    公开(公告)号:EP0233190A1

    公开(公告)日:1987-08-26

    申请号:EP86902328.0

    申请日:1986-04-11

    申请人: ROBERT BOSCH GMBH

    IPC分类号: F02M61 F01B3 F16D48 F16H63

    摘要: L'injecteur ci-décirt comporte une surface de siège de soupape conique (16 ou 16a) située dans une coupelle terminale (20 ou 20a) du corps du gicleur (10), dans laquelle au moins un orifice d'injection (22) est prévu. La région de la paroi extérieure (30 ou 44) de la coupelle terminale (20 ou 20a) qui fait face à la surface du siège de soupape (16 ou 16a) présente une dureté inférieure à celle de la région de la paroi intérieure (18 ou 18a) formant la surface du siège de soupape (16 ou 16a). Si l'orifice d'injection (22) part d'un trou borgne (32), la région de la paroi extérieure (40) de la coupelle terminale (20) entourant le trou borgne (32) présente de préférence également une dureté inférieure à celle de la région de la paroi intérieure (42) qui lui fait face. La région de la paroi centrale (28 ou 28a) qui se situe entre les deux présente de préférence une dureté encore inférieure à celle de la région de la paroi extérieure (30 ou 40, 44). On est ainsi assuré que la coupelle terminale (20 ou 20a) du corps d'injecteur (10 ou 10a) possède globalement une résistance supérieure à celle d'un modèle connu, sans que la surface de siège de soupape ne perde sa dureté ni que la protection contre l'usure par abrasion de la région de la paroi extérieure (30 ou 40, 44) de la coupelle terminale (20 ou 20a) ne soit considérablement diminuée.

    摘要翻译: 本文的喷射器包括位于喷嘴主体(10)的端盖(20或20a)中的锥形阀座表面(16或16a),其中至少一个喷射口(22)是 预计。 面向阀座(16或16a)表面的端盖(20或20a)的外壁(30或44)的区域的硬度小于内壁区域(18)的硬度。 或18a)形成阀座(16或16a)的表面。 如果注入口22来自盲孔32,则围绕盲孔32的端盖20的外壁40的区域优选地也具有较低的硬度 与面向它的内壁(42)的区域相比较。 位于两者之间的中央壁(28或28a)的区域优选地具有比外壁(30或40,44)的区域更低的硬度。 因此确保喷射器本体(10或10a)的端子杯(20或20a)通常具有比已知模型的阻力更大的阻力,而阀座表面不会失去其硬度,或者 防止端盖(20或20a)的外壁(30或40,44)的区域磨损的保护被显着减小。