Knowledge based information retrieval system
    2.
    发明授权
    Knowledge based information retrieval system 失效
    基于知识的信息检索系统

    公开(公告)号:US5404506A

    公开(公告)日:1995-04-04

    申请号:US831093

    申请日:1992-02-10

    摘要: An information retrieval system with good human-interface methods to give the system ease-of-use having two distinctive features with the first being visual interface and the second being natural language interpretation. The visual interface provides for visual interaction for local search and natural language interpretation provides for linguistic interaction for global search. The visual interface provides versatile views onto the contents of the knowledge base that the system has, controlling mechanisms for browsing through the knowledge base, a capability of showing relevant information for the users, and a mechanism for editing a query expression that describes information to retrieve. By using the visual interface for information retrieval, the users can easily create query expressions, by consulting and reacting with the system. The natural language interpretation makes use of a conceptual network as a knowledge-base that stores important concepts and relationships among these concepts. Based on knowledge and information represented in the conceptual network, the meaning of a noun phrase or a nominal compound which is a string of adjectives and nouns with some prepositions can be inferred. The inferred interpretation of such a noun phrase is paraphrased into an expression that the information retrieval system can handle. Therefore, the user of the system can simply describe the desired information in a language to get the desired information.

    摘要翻译: 一种具有良好人机界面方法的信息检索系统,使系统易用性具有两个独特的特征,第一个是视觉界面,第二个是自然语言解释。 视觉界面提供用于本地搜索的视觉交互,并且自然语言解释为全球搜索提供语言交互。 视觉界面提供了系统具有的知识库内容的多种视图,控制浏览知识库的机制,显示用户相关信息的能力,以及编辑描述要检索的信息的查询表达式的机制 。 通过使用可视化界面进行信息检索,用户可以通过与系统进行协商和反应,轻松创建查询表达式。 自然语言解释使用概念网络作为存储这些概念之间的重要概念和关系的知识库。 基于概念网络中所代表的知识和信息,可以推断名词短语或名词复合词的含义,它是具有一些介词的形容词和名词串。 这种名词短语的推断解释被转换成信息检索系统可以处理的表达式。 因此,系统的用户可以简单地用语言描述期望的信息以获得期望的信息。

    POLICY-BASED APPROACH TO PROVISION AND TRANSFORM OF VIRTUAL APPLIANCES
    4.
    发明申请
    POLICY-BASED APPROACH TO PROVISION AND TRANSFORM OF VIRTUAL APPLIANCES 有权
    基于策略的虚拟设备配置和转换方法

    公开(公告)号:US20130232484A1

    公开(公告)日:2013-09-05

    申请号:US13409945

    申请日:2012-03-01

    IPC分类号: G06F9/455

    摘要: A method for customizing virtual machines includes retrieving a virtual machine image file from a library of virtual machine image files. A target virtual machine image file is created by making a copy of the retrieved virtual machine image file. A file size of the target virtual machine image file is increased. A partition size of a primary partition of the target virtual machine image file is increases. The target virtual machine image file is booted after the partition size of the primary partition thereof has been increased.

    摘要翻译: 用于自定义虚拟机的方法包括从虚拟机映像文件库检索虚拟机映像文件。 通过创建检索到的虚拟机映像文件的副本来创建目标虚拟机映像文件。 目标虚拟机映像文件的文件大小增加。 目标虚拟机映像文件的主分区的分区大小会增加。 目标虚拟机映像文件在其主分区的分区大小增加后被引导。

    Chimeric VEGF peptides
    8.
    发明申请
    Chimeric VEGF peptides 有权
    嵌合VEGF肽

    公开(公告)号:US20050233964A1

    公开(公告)日:2005-10-20

    申请号:US11052721

    申请日:2005-02-07

    摘要: Compositions for and methods of treating patients with malignancies associated with overexpression of VEGF, particularly ovarian cancer. The compositions include but are not limited to certain VEGF epitopes, multivalent peptides comprising said epitopes, and chimeric peptides comprising one or more of said epitopes and a T cell epitope

    摘要翻译: 用于治疗与VEGF过度表达相关的恶性肿瘤患者,特别是卵巢癌的组合物和方法。 组合物包括但不限于某些VEGF表位,包含所述表位的多价肽和包含一个或多个所述表位和T细胞表位的嵌合肽

    Knowledge based information retrieval system
    10.
    发明授权
    Knowledge based information retrieval system 失效
    基于知识的信息检索系统

    公开(公告)号:US06182062B2

    公开(公告)日:2001-01-30

    申请号:US08663840

    申请日:1996-08-21

    IPC分类号: G06F1540

    摘要: A multi-lingual information retrieval system which includes an information storage section for storing information, a data storage section for storing data for language conversion and for converting the stored information to strings of characters in natural language expressions in order to enable a person's interpretation, an interface section for user's interaction operations for information retrieval, a retrieval section for retrieving information from the information storage section in response to a request for a retrieval from the interface section, and an output section for outputting a retrieved result of the retrieval section. The data storage section coexistently stores the information therein in a plurality of different languages, thereby making possible to retrieve identical information by use of the plurality of different languages.

    摘要翻译: 一种多语言信息检索系统,包括用于存储信息的信息存储部分,用于存储用于语言转换的数据的数据存储部分,并且用于将存储的信息转换为自然语言表达中的字符串以便使人能够解释, 用于用于信息检索的用户交互操作的接口部分,用于响应于从接口部分检索的请求从信息存储部分检索信息的检索部分,以及用于输出检索部分的检索结果的输出部分。 数据存储部分以多种不同的语言共存存储信息,从而可以通过使用多种不同的语言来检索相同的信息。