摘要:
In a user profiler used for program recommendation, a user profile which differs particularly according to the season is extracted, saved and appropriately re-used. For this purpose, there are provided a user profiler which extracts user profiles based on program information and a user's view history, and a profile memory which incrementally saves the profiles in a time series based on time information acquired from a timer in the user profiles. The profile memory generates and saves total profile information which is obtained by summing the profiles to be saved for predetermined periods. A total profile memory is also provided which saves the total profile information for these periods when a fixed time has elapsed, and the total profile information which was saved by the total profile memory is re-saved by the profile memory at a certain specified time.
摘要:
Provided is a program recommendation method for a computer system including: a program distribution server in which program information is stored, a schedule storing unit for storing a schedule of a user, and a program recommendation unit for recommending programs from the program information, comprising the steps of: recommending, in case of which a schedule to be an object of program recommendation is stored in the schedule storing unit, at least a program from the program information stored in the program distribution server based on the stored schedule; searching for a period that is before a start time of the schedule of an object of program recommendation and in which it is possible for the user to watch the programs recommended by the program recommendation unit; and registering a program watching schedule, which is a schedule for watching programs recommended in the searched period, in the schedule storing unit.
摘要:
A personal-connection analysis and search method includes the steps of extracting a word from a text used in communications, accumulating the number of times of appearing the word as a communication flow, generating communication networks in an organization, extracting communication cores having a high density communication from the communication networks, calculating a communication ratio as a communication core formal degree between two constituent members having a ladder-connection relationship with respect to total communications in the communication core, and calculating a ratio of formal communication flow as a communication formal degree between the two constituent members with respect to total communication flows between the two constituent members, thereby quantifying a index for judging whether communications in an organization of the enterprise are strongly relevant to a business operation.
摘要:
A text classification apparatus directed to a plurality of languages, includes a unit for extracting information for converting a word from non-classified (unlabeled) texts, in a plurality of languages, into a word sense, a unit for learning a classification knowledge at a word sense level after converting a word extracted from a labeled text into a word sense, a unit for learning a classification knowledge at a word level from the labeled text, a unit for learning the classification knowledge at the word level from the classification knowledge at the word sense level and information on a relation between words extracted from the unlabeled text, and a unit for combining the respective classification knowledges to assign a category.
摘要:
A text classification apparatus directed to a plurality of languages, includes a unit for extracting information for converting a word from non-classified (unlabeled) texts, in a plurality of languages, into a word sense, a unit for learning a classification knowledge at a word sense level after converting a word extracted from a labeled text into a word sense, a unit for learning a classification knowledge at a word level from the labeled text, a unit for learning the classification knowledge at the word level from the classification knowledge at the word sense level and information on a relation between words extracted from the unlabeled text, and a unit for combining the respective classification knowledges to assign a category.
摘要:
A pre-edit support method for a machine translation system has an improved accuracy of parsing and an improved efficiency of pre-edit support. In a machine translation system translating a source language into a target language, a source language text is read and divided into words. Word sequences occurring a plurality of times are extracted, of the extracted word sequences the word sequences having a high occurrence frequency or a large number/high ratio of words with multiple parts of speech, are extracted as complex word candidates and displayed to a user, of the complex word candidates the complex word candidates the user designates are used as complex words to be translated integrally, and pre-edit symbols are added to the integral complex words as translation support information.
摘要:
There is disclosed an interface enabling easy implementation of processing on hierarchical data, and a method facilitating comprehension of the structure, meaning, and format of hierarchical data. There is also disclosed a data processing device including a user interface portion receiving data with tuples each a combination of data of different types, and lists each a series of data of a same type, display data obtained by converting the data, and an instruction requesting processing from a user, and presenting the display data, data managing portion managing the hierarchical data, display-data generating portion generating the display data from the hierarchical data, and analyzing portion implementing the processing. Data is presented in a table format having rows displaying level names and attribute names, respectively. The generating portion samples data of each level of hierarchical data to extract an amount possible to present, and converts the data format.
摘要:
A community is extracted by executing steps of: clustering relationship data; extracting a communication core of a relationship network; mapping the communication core to a dendrogram of relationship data; forming a community by using the dendrogram in accordance with a similarity degree of relationship data while the cluster is expanded; and aggregating communities. A community of a set of persons having high density relationships based on common topics and interests can be extracted from a set of human relationships and relationship data representative of the human relationships.
摘要:
A data item name constituting a source data schema is extracted (1051), a data item name constituting a target data schema is extracted (1052), element concepts included in the extracted data item names of the source data schema and the target data schema are extracted (1053), a distinctive relation between the data item names is set based on the extracted element concepts to be stored in an ontology (1061), the data item names of the source data schema and the target data schema are read, a correlation is set between the two read data item names based on the distinctive relation to be stored in a mapping definition file (1071).
摘要:
To automatically generate translation templates containing variables which can be replaced with various words or phrases from a bilingual pair of sentences, the machine translation system reads the first language sentence and second language sentence which are mutually equivalent, analyzes the morphemes and phrases of the sentences, identifies the word correspondence between the first language sentence and the second language sentence with reference to the bilingual dictionary, generates a translation template by replacing the corresponding words of the first language sentence and second language sentence with variables which are mutually correspondent, extracts the phrase correspondence between the first language sentence and the second language sentence, generates a generalized template wherein the corresponding phrases are replaced with variables, and generates a partial template wherein the corresponding phrases are separated. By doing this, a translation template can be learned (automatically generated) from bilingual pair of sentences, and high quality translation can be obtained.