APPARATUS AND METHOD FOR RECOGNIZING AN IDIOMATIC EXPRESSION USING PHRASE ALIGNMENT OF A PARALLEL CORPUS
    1.
    发明申请
    APPARATUS AND METHOD FOR RECOGNIZING AN IDIOMATIC EXPRESSION USING PHRASE ALIGNMENT OF A PARALLEL CORPUS 审中-公开
    使用并行公司的对齐对准识别身份表达的装置和方法

    公开(公告)号:US20140303955A1

    公开(公告)日:2014-10-09

    申请号:US13820199

    申请日:2011-05-25

    IPC分类号: G06F17/28

    摘要: The present disclosure relates to an apparatus and a method for recognizing an idiomatic expression using phrase alignment of a bilingual parallel corpus, and more particularly, to an apparatus and a method for recognizing an idiomatic expression using phrase alignment of a parallel corpus which extract a candidate idiomatic expression using phrase alignment information of a bilingual parallel corpus and measure an idiomatic expression index for every extracted candidate idiomatic expression to recognize the candidate idiomatic expression as an idiomatic expression to resolve errors in measuring a translational entropy of a word and extracting a representative translated word of the word and improve the accuracy of the idiomatic expression recognition.

    摘要翻译: 本公开涉及一种使用双语平行语料库的短语对齐来识别习语表达的装置和方法,更具体地,涉及一种使用提取候选者的平行语料库的短语对齐来识别惯用语言的装置和方法 使用双语平行语料库的短语对齐信息的习语表达,并测量每个提取的候选习语表达式的惯用表达式,以将候选习语表达式识别为惯用语言,以解决测量单词的翻译熵和提取代表性翻译单词时的错误 的字,提高习语表达式的准确性。

    MACHINE TRANSLATION DEVICE AND MACHINE TRANSLATION METHOD IN WHICH A SYNTAX CONVERSION MODEL AND A WORD TRANSLATION MODEL ARE COMBINED
    3.
    发明申请
    MACHINE TRANSLATION DEVICE AND MACHINE TRANSLATION METHOD IN WHICH A SYNTAX CONVERSION MODEL AND A WORD TRANSLATION MODEL ARE COMBINED 审中-公开
    语音转换模型和字翻译模型组合在一起的机器翻译设备和机器翻译方法

    公开(公告)号:US20130226556A1

    公开(公告)日:2013-08-29

    申请号:US13883758

    申请日:2011-07-20

    IPC分类号: G06F17/28

    摘要: The present invention relates to statistical machine translation, and provides a machine translation device and a machine translation method that acquire a creation probability for a target language from a single corpus while extracting respective conversion probabilities by extracting syntax conversion knowledge and word translation knowledge from a parallel corpus, model a weighted translation model by allowing each of the conversion knowledge and each of the probabilities to learn using a translation model learning device, and generate a target sentence through decoding processes of a syntax converter and a word translator by applying the translation model to a source sentence input in real time, thereby resolving disadvantages of the existing phrase-based SMT and syntax-based SMT and combining advantages thereof.

    摘要翻译: 本发明涉及统计机器翻译,并且提供一种机器翻译装置和机器翻译方法,其从单个语料库获取目标语言的创建概率,同时通过从并行提取语法转换知识和文字翻译知识来提取相应的转换概率 语料库,通过允许每个转换知识和每个概率学习使用翻译模型学习装置来建模加权翻译模型,并且通过将翻译模型应用于语法转换器和单词翻译器的解码处理来生成目标句子 源语句实时输入,从而解决现有的基于短语的SMT和基于语法的SMT的缺点,并结合其优点。

    APPARATUS AND METHOD FOR CONSTRUCTING VERBAL PHRASE TRANSLATION PATTERN USING BILINGUAL PARALLEL CORPUS
    4.
    发明申请
    APPARATUS AND METHOD FOR CONSTRUCTING VERBAL PHRASE TRANSLATION PATTERN USING BILINGUAL PARALLEL CORPUS 有权
    使用平行平行机构构建VERBAL PHRASE翻译图案的装置和方法

    公开(公告)号:US20140012564A1

    公开(公告)日:2014-01-09

    申请号:US13878082

    申请日:2011-07-08

    IPC分类号: G06F17/28

    摘要: Disclosed all an apparatus and a method for constructing a verb phrase translation pattern using a bilingual parallel corpus which recognizes a predicate and an argument using a syntax analysis result and a word alignment result of a source sentence from a plurality of bilingual parallel corpus, extracts a translation pattern candidate and an occurrence frequency using the recognized predicate and argument, and then generates a basic verb phrase translation pattern by verifying the translation pattern candidate, and generalizes the generated basic verb phrase translation pattern to generate a general verb phrase pattern so as to be applied to various language pairs and minimize an error in the verb phrase translation pattern and determine an appropriate generalization level using a co-occurrence frequency of a predicate and an argument of the verb phrase translation pattern and a translation probability of the predicate.

    摘要翻译: 公开了使用双语平行语料库构建动词短语翻译模式的所有装置和方法,其使用来自多个双语平行语料库的语言分析结果和源语句的词对齐结果识别谓词和参数,提取 翻译模式候选者和使用识别的谓词和参数的出现频率,然后通过验证翻译模式候选来生成基本的动词短语翻译模式,并且将所生成的基本动词短语翻译模式概括为一般的动词短语模式,以便成为 应用于各种语言对,并使动词短语翻译模式中的错误最小化,并使用动词短语翻译模式的谓词和参数的共现频率以及谓词的翻译概率来确定适当的泛化级别。

    Apparatus and method for constructing verbal phrase translation pattern using bilingual parallel corpus
    5.
    发明授权
    Apparatus and method for constructing verbal phrase translation pattern using bilingual parallel corpus 有权
    使用双语平行语料库构建口头短语翻译模式的装置和方法

    公开(公告)号:US08818792B2

    公开(公告)日:2014-08-26

    申请号:US13878082

    申请日:2011-07-08

    IPC分类号: G06F17/28

    摘要: An apparatus and a method for constructing a verb phrase translation pattern using a bilingual parallel corpus. Each of the apparatus or method recognizes a predicate and an argument using a syntax analysis result and a word alignment result of a source sentence from a plurality of bilingual parallel corpus, extracts a translation pattern candidate and an occurrence frequency using the recognized predicate and argument, and then generates a basic verb phrase translation pattern by verifying the translation pattern candidate, and generalizes the generated basic verb phrase translation pattern to generate a general verb phrase pattern so as to be applied to various language pairs and minimize an error in the verb phrase translation pattern and determine an appropriate generalization level using a co-occurrence frequency of a predicate and an argument of the verb phrase translation pattern and a translation probability of the predicate.

    摘要翻译: 一种使用双语平行语料库构建动词短语翻译模式的装置和方法。 所述装置或方法中的每一个使用语法分析结果和来自多个双语平行语料库的源语句的单词对齐结果识别谓词和参数,使用所识别的谓词和参数提取翻译模式候选和出现频率, 然后通过验证翻译模式候选来生成基本的动词短语翻译模式,并且将所生成的基本动词短语翻译模式概括为生成一般动词短语模式,以便应用于各种语言对,并使动词短语翻译中的错误最小化 使用动词短语翻译模式的谓词和参数的共现频率以及谓词的翻译概率来确定适当的泛化级别。

    STATISTICAL MACHINE TRANSLATION METHOD USING DEPENDENCY FOREST
    8.
    发明申请
    STATISTICAL MACHINE TRANSLATION METHOD USING DEPENDENCY FOREST 审中-公开
    使用依赖森林的统计机器翻译方法

    公开(公告)号:US20130158975A1

    公开(公告)日:2013-06-20

    申请号:US13818137

    申请日:2011-05-31

    IPC分类号: G06F17/28

    摘要: The present invention relates to the use of a plurality of dependency trees in tree-based statistical machine translation and proposes a dependency forest to effectively process the plurality of dependency trees. The present invention can improve a translation capability by generating a translation rule and a dependency language model by using the dependency forest and applying the generated translation rule and dependency language model when a source language text is converted to a target language text.

    摘要翻译: 本发明涉及在基于树的统计机器翻译中使用多个依赖关系树,并且提出依赖林以有效地处理多个依赖关系树。 本发明可以通过在源语言文本被转换为目标语言文本时通过使用依赖性林并应用生成的翻译规则和依赖语言模型来生成翻译规则和依赖语言模型来提高翻译能力。

    METHOD AND DEVICE FOR FILTERING A TRANSLATION RULE AND GENERATING A TARGET WORD IN HIERARCHICAL-PHASE-BASED STATISTICAL MACHINE TRANSLATION
    9.
    发明申请
    METHOD AND DEVICE FOR FILTERING A TRANSLATION RULE AND GENERATING A TARGET WORD IN HIERARCHICAL-PHASE-BASED STATISTICAL MACHINE TRANSLATION 审中-公开
    在基于分层的统计机器翻译中过滤翻译规则并产生目标字的方法和装置

    公开(公告)号:US20130117010A1

    公开(公告)日:2013-05-09

    申请号:US13809835

    申请日:2011-05-31

    IPC分类号: G06F17/28

    摘要: Disclosure relates to a statistical machine translation field, and more particularly to a method and a device for filtering a translation rule and generating a target word in a hierarchical phrase-based statistical machine translation. The method and device filters a translation rule using a relaxed-well-formed dependency structure and generates a target word by referring to a head word of a source word in a hierarchical phrase-based statistical machine translation. The disclosure improves a translation performance while reducing a number of translation rules, in comparison with a hierarchical phrase-based original translation rule table.

    摘要翻译: 公开涉及统计机器翻译领域,更具体地涉及一种用于过滤翻译规则并在基于分层短语的统计机器翻译中生成目标词的方法和装置。 该方法和设备使用轻松完善的依赖结构来过滤翻译规则,并通过参考基于分层短语的统计机器翻译中的源词的头字来生成目标词。 与基于分层短语的原始翻译规则表相比,本公开改善了翻译性能,同时减少了多个翻译规则。